Tu ouvriras la page principale d'UPV/EHU en une fenêtre nouvelle (espagnol)

Euskara Institutua
Dictionnaire du Basque Contemporain (DBC)
L'Institut de la langue basque (ILB) travaille à un projet scientifique visant à mettre en ligne une encyclopédie de la langue basque : grammaire, dictionnaire, information historique, etc. Certains volets de ce projet sont à ce jour entièrement ou partiellement disponibles en ligne. On peut consulter notamment :
  • Prose de référence contemporaine (PRC)
  • Dictionnaire du basque standard dans la prose contemporaine (DBSPC)
  • Lexique: Passé et Présent (LPP)
  • Dictionnaire du basque contemporain (DBC)

Outre ces projets, l'ILB a organisé plusieurs journées de travail (2002, 2005, 2008) sur la terminologie et a compilé différents matériels pour l'enseignement universitaire en basque. On peut également consulter une grammaire écrite en langue anglaise.

Etant donné leur nature, la plupart des travaux sont également disponibles, en langue basque. Cette explication en français vise à informer le lecteur du type de travaux menés par l'Institut.

Le Dictionnaire du basque contemporain (ci-après, dénommé DBC) est un projet qui vise à mettre en ligne un dictionnaire de la langue basque telle qu'elle est employée à ce jour, basé sur des textes en prose (livres et articles de presse écrite) écrits entre 2000 et 2007, qui ont été sélectionnés pour leur qualité linguistique. Le corpus linguistique qui reproduit ces textes a pour titre Ereduzko Prosa Gaur (Prose de référence contemporaine). Comprenant quelque 25,1 millions de mots, il est à ce jour disponible en ligne : http://www.ehu.es/euskara-orria/euskara/ereduzkoa/.

Sur la base de ce corpus, l'Institut a été en mesure d'établir son premier dictionnaire. Ce dictionnaire, appelé Dictionnaire du basque standard dans la prose contemporaine (Hiztegi Batua Euskal Prosan), compare le lexique employé par les écrivains du XXIe siècle, basé sur le corpus de prose contemporaine (Prose de référence), disponible à ce jour en ligne (http://www.ehu.es/euskara-orria/euskara/ereduzkoa/), avec le lexique unifié publié par l'Académie de la langue basque en 2000 (http://www.euskaltzaindia.net/hiztegibatua/).

Dans le DBC sur ce site de l'Institut, les premières 23 lettres sont disponibles, à partir de la lettre C. On peut rechercher des mots figurant sous ces lettres. Les autres seront ajoutées dans les prochains mois. Ces lettres (C,D,F,G,H,I,J,K,L,M,N,Ñ,O,P,Q,R,S,T,U,V,W,X,Y) reproduisent près de 332.203 exemples au total. Chaque entrée se compose d'une fiche qui indique la définition du mot et ses différentes acceptions. Il suffit de cliquer sur le mot pour accéder à de nombreux exemples pour chacune des acceptions. Quand on arrive à la fin de cette partie, sans quitter le site, on trouve davantage d'information au sujet de la même entrée sous forme de groupes de mots que les auteurs emploient de manière répétitive. En cliquant sur ces groupes, on accède aux phrases originales, de sorte que l'on peut toujours observer l'entrée lexicale et son contexte. Enfin, dans une troisième partie sur le même site, l'utilisation de ce lexique est comparée au lexique unifié publié par l'Académie de la langue basque en 2000 (http://www.euskaltzaindia.net/hiztegibatua/).

Il aura fallu plusieurs années pour mener ce projet à bon port. On y adjoindra dans le futur des informations complémentaires : entrées techniques, information grammaticale, information historique, etc.

Le DBC a été en partie financé par la Fondation Aurten Bai (à partir de 2007) et par la Fondation LagunAro(à partir de 2008).Il a également bénéficié du concours du ministère espagnol de la science et de l'innovation (HUM2007-29151-E),ainsi que de celle des Départements de Culture et d'Education,Universités et Investigation du Gouvernement Basque.

DBC (en langue basque)

Fecha de la última modificación: 28/10/2014